青同镇 安山镇 铁路镇 花香乡 崇左市 七叉镇

将 bug 译作「蚆蛒」,将 debug 译作「揥蚆蛒」,音译兼意译,是不是很巧妙?

发布时间:2025-06-25 18:25:16 点击数:

阁下不会就是翻译出 “鲁棒性”"巴勒斯坦""泰晤士报""车厘子""红地厘蛇果""老头滚动条"“半条命”“套套逻辑”“套接字”“诱导公式”“方程式赛车”“把属性映射为属性”"双亲委派机制""酉矩阵""秩""卡宾""氮宾""叶立德""缺省""渠化""死投"的那位姐吧。

————更新,应要求添加一下这些词的解释: 鲁棒性:robustness,robust意味健壮,强壮,应该译为健壮性,稳健性,强壮性,稳定性均可,译者不知何故要音译,由于词汇太过…。

将 bug 译作「蚆蛒」,将 debug 译作「揥蚆蛒」,音译兼意译,是不是很巧妙?
上一篇 : 为什么QQ上的网络状态没有了? {dede:type} 返回目录 {/dede:type} 下一篇 : 对于跨平台框架,未来你更看好使用dart语言的flutter还是.net新发布的maui?
网站首页 青同镇 安山镇 铁路镇 花香乡 崇左市 七叉镇
服务热线:
地址:
座机:
手机:
传真:
官方微信
官方微信